Quanto é que as traduções de texto trazem?

Quanto é que as traduções de texto trazem

Qualquer pessoa que conheça uma língua estrangeira pode agora ganhar bom dinheiro online. Os serviços de tradução são muito procurados entre empresas, agências de tradução e comerciantes individuais. Além disso, não é necessário ter um diploma de tradução. É suficiente para provar os seus conhecimentos a um potencial cliente. O domínio da língua numa determinada área especializada (por exemplo, construção, direito ou finanças) seria uma enorme vantagem. Para além destes conhecimentos, é preciso ser capaz de trabalhar com um computador e saber utilizar programas básicos.

Quanto é que posso ganhar como tradutor?

Neste momento, a taxa média é de 7 euros por 100 palavras. No entanto, é importante compreender que este é um valor médio. Textos complexos podem ser traduzidos por até 3.000 euros por página. O custo final depende de vários factores:

  1. A língua da tradução. Os chineses, japoneses e coreanos são caros.
  2. Urgência. Quanto mais cedo o texto for necessário, mais o cliente está disposto a pagar por ele.
  3. Tema. Os textos informativos simples são valorizados em baixo. E traduções técnicas complexas – muito mais caras.

Como ganhar mais

Há várias maneiras de aumentar os seus rendimentos:

  1. Cooperar com clientes estrangeiros. Pode encontrar trabalho que paga muito mais nos intercâmbios internacionais.
  2. Escolher uma especialidade. Como já foi mencionado, textos com um certo enfoque custam muito caro.

Onde procurar um trabalho como tradutor em casa

Há várias maneiras de procurar um emprego. Os mais populares são dignos de consideração.

Quanto ganham os tradutores de texto

Cooperação com uma agência de tradução

Pode obter um trabalho como tradutor freelancer. A vantagem desta opção é que a própria empresa está à procura de clientes e proporciona um emprego estável. Cobram ao tradutor uma comissão pelos seus serviços.

Intercâmbios freelance

As plataformas freelance oferecem clientes como clientes e tradutores como seus fornecedores de serviços. Neste caso, o tradutor opera independentemente e não depende de ninguém. Os preços não são as trocas mais altas, mais uma comissão é cobrada. Mas esta é uma óptima forma de construir uma carteira e a experiência necessária. Além disso, não precisa de um diploma de tradução, enquanto que nas agências de tradução, é um dos requisitos básicos para os candidatos.

Comunidades e sítios de informação

Há muitos grupos nas redes sociais onde pode oferecer os seus serviços ou receber encomendas. Aí também pode fazer perguntas e comunicar com outros freelancers. Pode também navegar regularmente em sites de informação onde são afixadas vagas de emprego para tradutores.

É melhor combinar várias opções ao mesmo tempo. Isto fará com que seja mais provável que encontre um cliente que forneça um trabalho estável.